City Dress-up: Seats.together 城市藝裳計劃：樂坐其中
The steps stretching the whole length of the Central Piers represent a line between the land and the water. For those who are leaving the piers this line is a threshold not supposed to be occupied and yet it becomes an informal space for those who are waiting for the next ferry to come. This interplay between a non-space and a space is an interesting phenomenon. We decided to zoom into this line infinitely and occupy its vacuum, in the form of a stepped circle, at the end of this line close to Pier 9, formally assigning it a space for the general public to sit and enjoy.
[ 大餅嘢 ]
沿着整個中環碼頭連綿不斷的階梯有一個有趣現象。對於從碼頭下船的人來說這些階梯只是一條「線」，或一個待通過到達下一個目的地的門檻。相對於等船的人來說，它卻是一個「空間」- 等待下一班船到達前的一個暫借休息區。同一組階梯, 不同的意義。我們選擇把這排有雙重意義的「缐空間」延伸到九號碼頭對開，擴展成一個持續以階梯為主形態的圓形城市家具，正式賦予這條線狀階梯一個新的空間意義，讓公眾能樂坐其中。
Seki Kowa's (関孝和) 'enri' (circle principle), 17c.